Habitantes de las provincias de Formosa, Chaco, Santa
Fe, Buenos Aires y Capital Federal vivieron ayer su primera experiencia
electoral bilingüe con la entrega de materiales traducidos por la
Cámara Nacional Electoral en lenguas como el quechua, mapuche, mocoví,
qom y pilagá. La medida, que tiene como objetivo una mayor integración
de los pueblos originarios en los comicios, “fue un éxito” y “la palabra
que más le cabe es genial”, reivindicó Juan Namuncurá, integrante del
Consejo Nacional de Políticas Indígenas.
La experiencia piloto se concretó ayer en Formosa, Chaco, Santa Fe,
Buenos Aires y Capital Federal, pero en 2015 sería “transversalizada a
todo el país”, dijo el dirigente, al cierre de los comicios.
La iniciativa permitió que en las mesas de votación hubiera
instructivos a disposición de los integrantes de las comunidades. Los
materiales, elaborados por la Cámara Nacional Electoral, se podían
consultar en algunas de las mesas en esas jurisdicciones, y fueron
traducidos al quechua, mapuche, mocoví, qom y pilagá.
No hay comentarios:
Publicar un comentario